Tiếng Anh của teen việt

Đăng lúc: Chủ nhật - 23/08/2009 13:32
Tiếng Anh của teen việt

Tiếng Anh của teen việt

Trên các diễn dàn của giới teen, bên cạnh những câu tiếng Việt có pha Anh, không khó để tìm thấy những câu được "biến hóa" như thế này. Đó có thể là những câu rất đời thường như: No four go (Vô tư đi), Know die now (Biết chết liền), Ugly tiger (Xấu hổ), Like is afternoon (Thích thì chiều), Sugar sugar a hero man (Đường đường một đấng anh hùng)…
Sugar you you go, sugar me me go
Đường anh anh đi, đường em em đi

No star where
Không sao đâu

Like is afternoon
Thích thì chiều

I no want salad again
Em không muối cãi với anh nữa

If you want I''ll afternoon you
Nếu anh muốn em sẽ chìu anh

No I love me
Không ai iu tui

No Four Go
Vô Tư Đi!

I come you, I hate you, far me please
Tôi "căm" bạn, tôi ghét bạn, xa tôi ra!!!

When I seven love, I look at star and ask myself star I seven love
Khi tôi thất tình, tôi nhìn vì sao và tự hỏi sao tôi thất tình

When 1 human seven love, after seven loves will find love leg right
Khi một người thất tình, sau 7 mối tình sẽ tìm được tình yêu chân chính

Star I Miss. Mono
Vì sao tôi cô đơn

Know die now
Bít chít liền

Three ten six ways, run is the best
Tam thập lục kế, tẩu vi thượng sách

No dare where
Hổng dám đâu

You ugly bottle exceed god
Anh xấu chai quá trời

No table
Miễn bàn

Go die go
Đi chết đi

I slap you drop teeth
Tui tát anh rụng răng

No table silver
Miễn bàn bạc

No table salad
Không bàn cãi

Ugly tiger
Xấu hổ

You lie see love
Anh xạo thấy thương

I love you die up die down
Anh iu Em chết lên chết xuống

No you do what do go..i go five
Thôi anh làm dzì làm đi..em đi ngủ ...

I love toilet you sitdown
Tôi yêu cầu ,anh ngồi xuống.

Don''t far me night now
Đừng xa em đêm nay

Life me aunt form
Đời tôi cô đơn

Sue three child go play
Thưa ba con đi chơi

Love is die inside intestine a little
Yêu là chết ở trong lòng một ít

Fruit heart no love two people
Trái tim không thể yêu 2 người

Mum go take husband child live with who
Mẹ đi lấy chồng con ở với ai

I want toilet kiss you
Tôi muốn cầu hôn bạn

Kiss bow ok, no yes what where
Hôn cũng được, không có gì đâu

I want kiss mother u before
Anh muốn hôn má em trước

Rather eat you better eat theif
Thà ăn mày hơn ăn cướp

Bridge enough for use
Cầu đủ để xài

Effort father like moutain pregnant paint
Công cha như núi thái sơn

Mother sister pineapple too
Má em thơm lắm

Mother me get wash mosquito day test right pineapple word
Má em được rửa mỗi ngày thì phải thơm chứ

No drink wine happy, want drink wine punish
Không uống ruợu mừng, muốn uống ruợu phạt

Sick Want Die
Đau muốn chít

Love Together Much, Bite Together Painful
Yêu Nhau Lắm, Cắn Nhau Đau

Wake is stop
Dậy thì thôi

I walk where
Tui đi đây

Bend Father As Moutain Pregnant Sharp Paint
Công cha như núi thai sắc ( thái ) sơn.
Mean mother As Water In Source Flow Out
Nghĩa mẹ như nước trong nguồn chảy ra.
One Heart Worship Mother Glass Father
Một lòng thờ mẹ kính cha.
Give Circle Word Pious New Is Sword Heavy Child
Cho tròn chữ hiếu mới là đao nặng ( Đạo ) con.

Slow peeper
Chậm tiêu

Do not onion summer me
Đừng hành hạ tôi

Give M beg 2 word soldier black peace
Cho em xin 2 chữ binh huyền ( bình ) yên

Tomorrow fall tomorrow fall one love love
Mai ngã ( mãi / mãi ) 1 tình yêu

Beg fault smile, puberty stop
Xin lỗi nhe, dậy thì thôi

You think you delicious?
Anh nghĩ anh ngon hả

You live place monkey cough flamingo crows, clothe house country.
Anh sống ở chốn khỉ ho cò gáy, đồ nhà quê

You eat criminal very!
Anh ăn gian quá!



*****************
Tặng thêm:

Một đôi vợ chồng người Việt mới qua Mỹ được ít lâu, lại hay cãi vã đòi ly dị.
Bấy lâu bị vợ lấn lướt, nhịn không nổi, một hôm tức quá anh chồng nói:

-Sugar you you go, sugar me me go!
( Đường cô cô đi, đường tôi tôi đi!)

Cô vợ:

- You think you tasty?
(anh nghĩ anh ngon lắm hả?)

Anh chồng:

-I love toilet you go go!
( tôi yêu cầu cô đi đi!)

Cô vợ:

-You think you are belly button of dance pole? You live a place monkey cough flamingo crows, clothes house country!
( Anh nghĩ anh là cái rốn của vũ trụ hả? Anh sống nơi khỉ ho cò gáy, đồ nhà quê)

Anh chồng đáp lại:

-You onion summer me three dowm seven up. No enough listen.
( Cô hành hạ tôi ba chìm bảy nổi. Thôi đủ rồi nghe)

Cô vợ mếu máo:

-Me take you, you poor storn spinach two table hand white!
(Tôi lấy anh, anh nghèo rớt mồng tơi, hai bàn tay trắng!)

Anh chồng thấy tội bèn nói:

-You eat criminal so, no star where, we can do again from first.
(Em ăn gian quá, không sao cả, mình có thể làm lại từ đầu)

Cô vợ nguôi giận:

-I no want salad again!
( em không muốn cãi với anh nữa)

ST
Đánh giá bài viết
Tổng số điểm của bài viết là: 7 trong 2 đánh giá
Click để đánh giá bài viết

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Ý kiến bạn đọc

Mã an toàn:   Mã chống spamThay mới